主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-意大利语 - homens vao embora quando morrem
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
homens vao embora quando morrem
正文
提交
gracie
源语言: 巴西葡萄牙语
homens vao embora quando morrem
标题
Uomini vanno lontano quando muoiono
翻译
意大利语
翻译
turkishmiss
目的语言: 意大利语
Gli uomini vanno via quando muoiono
由
zizza
认可或编辑 - 2008年 二月 28日 17:44
最近发帖
作者
帖子
2008年 二月 28日 11:06
Diego_Kovags
文章总计: 515
Não seria melhor colocar "vanno via"?
2008年 二月 28日 13:38
lilian canale
文章总计: 14972
Gli uomini se ne vanno quando muoiono.
2008年 二月 28日 13:34
Freya
文章总计: 1910
I don't think it's "lontano" here. It should be only: "Gli uomini vanno via quando muoiono", if it has some meaning like that or, yes, from "andarsene": me ne vado, te ne vai, se ne va...loro se ne vanno. I believe ?
2008年 二月 28日 16:55
patysarruf
文章总计: 5
Muoiono não quer dizer morte. Talvez seja morire!