Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Italiensk - homens vao embora quando morrem

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskItaliensk

Tittel
homens vao embora quando morrem
Tekst
Skrevet av gracie
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

homens vao embora quando morrem

Tittel
Uomini vanno lontano quando muoiono
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Gli uomini vanno via quando muoiono
Senest vurdert og redigert av zizza - 28 Februar 2008 17:44





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 Februar 2008 11:06

Diego_Kovags
Antall Innlegg: 515
Não seria melhor colocar "vanno via"?

28 Februar 2008 13:38

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Gli uomini se ne vanno quando muoiono.

28 Februar 2008 13:34

Freya
Antall Innlegg: 1910
I don't think it's "lontano" here. It should be only: "Gli uomini vanno via quando muoiono", if it has some meaning like that or, yes, from "andarsene": me ne vado, te ne vai, se ne va...loro se ne vanno. I believe ?

28 Februar 2008 16:55

patysarruf
Antall Innlegg: 5
Muoiono não quer dizer morte. Talvez seja morire!