Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Włoski - homens vao embora quando morrem

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiWłoski

Tytuł
homens vao embora quando morrem
Tekst
Wprowadzone przez gracie
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

homens vao embora quando morrem

Tytuł
Uomini vanno lontano quando muoiono
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez turkishmiss
Język docelowy: Włoski

Gli uomini vanno via quando muoiono
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez zizza - 28 Luty 2008 17:44





Ostatni Post

Autor
Post

28 Luty 2008 11:06

Diego_Kovags
Liczba postów: 515
Não seria melhor colocar "vanno via"?

28 Luty 2008 13:38

lilian canale
Liczba postów: 14972
Gli uomini se ne vanno quando muoiono.

28 Luty 2008 13:34

Freya
Liczba postów: 1910
I don't think it's "lontano" here. It should be only: "Gli uomini vanno via quando muoiono", if it has some meaning like that or, yes, from "andarsene": me ne vado, te ne vai, se ne va...loro se ne vanno. I believe ?

28 Luty 2008 16:55

patysarruf
Liczba postów: 5
Muoiono não quer dizer morte. Talvez seja morire!