Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Italienska - homens vao embora quando morrem

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaItalienska

Titel
homens vao embora quando morrem
Text
Tillagd av gracie
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

homens vao embora quando morrem

Titel
Uomini vanno lontano quando muoiono
Översättning
Italienska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Italienska

Gli uomini vanno via quando muoiono
Senast granskad eller redigerad av zizza - 28 Februari 2008 17:44





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 Februari 2008 11:06

Diego_Kovags
Antal inlägg: 515
Não seria melhor colocar "vanno via"?

28 Februari 2008 13:38

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Gli uomini se ne vanno quando muoiono.

28 Februari 2008 13:34

Freya
Antal inlägg: 1910
I don't think it's "lontano" here. It should be only: "Gli uomini vanno via quando muoiono", if it has some meaning like that or, yes, from "andarsene": me ne vado, te ne vai, se ne va...loro se ne vanno. I believe ?

28 Februari 2008 16:55

patysarruf
Antal inlägg: 5
Muoiono não quer dizer morte. Talvez seja morire!