Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Italisht - homens vao embora quando morrem

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeItalisht

Titull
homens vao embora quando morrem
Tekst
Prezantuar nga gracie
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

homens vao embora quando morrem

Titull
Uomini vanno lontano quando muoiono
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Italisht

Gli uomini vanno via quando muoiono
U vleresua ose u publikua se fundi nga zizza - 28 Shkurt 2008 17:44





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Shkurt 2008 11:06

Diego_Kovags
Numri i postimeve: 515
Não seria melhor colocar "vanno via"?

28 Shkurt 2008 13:38

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Gli uomini se ne vanno quando muoiono.

28 Shkurt 2008 13:34

Freya
Numri i postimeve: 1910
I don't think it's "lontano" here. It should be only: "Gli uomini vanno via quando muoiono", if it has some meaning like that or, yes, from "andarsene": me ne vado, te ne vai, se ne va...loro se ne vanno. I believe ?

28 Shkurt 2008 16:55

patysarruf
Numri i postimeve: 5
Muoiono não quer dizer morte. Talvez seja morire!