Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Italiano - homens vao embora quando morrem

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoItaliano

Título
homens vao embora quando morrem
Texto
Propuesto por gracie
Idioma de origen: Portugués brasileño

homens vao embora quando morrem

Título
Uomini vanno lontano quando muoiono
Traducción
Italiano

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Italiano

Gli uomini vanno via quando muoiono
Última validación o corrección por zizza - 28 Febrero 2008 17:44





Último mensaje

Autor
Mensaje

28 Febrero 2008 11:06

Diego_Kovags
Cantidad de envíos: 515
Não seria melhor colocar "vanno via"?

28 Febrero 2008 13:38

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Gli uomini se ne vanno quando muoiono.

28 Febrero 2008 13:34

Freya
Cantidad de envíos: 1910
I don't think it's "lontano" here. It should be only: "Gli uomini vanno via quando muoiono", if it has some meaning like that or, yes, from "andarsene": me ne vado, te ne vai, se ne va...loro se ne vanno. I believe ?

28 Febrero 2008 16:55

patysarruf
Cantidad de envíos: 5
Muoiono não quer dizer morte. Talvez seja morire!