Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Italiaans - homens vao embora quando morrem

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesItaliaans

Titel
homens vao embora quando morrem
Tekst
Opgestuurd door gracie
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

homens vao embora quando morrem

Titel
Uomini vanno lontano quando muoiono
Vertaling
Italiaans

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Italiaans

Gli uomini vanno via quando muoiono
Laatst goedgekeurd of bewerkt door zizza - 28 februari 2008 17:44





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 februari 2008 11:06

Diego_Kovags
Aantal berichten: 515
Não seria melhor colocar "vanno via"?

28 februari 2008 13:38

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Gli uomini se ne vanno quando muoiono.

28 februari 2008 13:34

Freya
Aantal berichten: 1910
I don't think it's "lontano" here. It should be only: "Gli uomini vanno via quando muoiono", if it has some meaning like that or, yes, from "andarsene": me ne vado, te ne vai, se ne va...loro se ne vanno. I believe ?

28 februari 2008 16:55

patysarruf
Aantal berichten: 5
Muoiono não quer dizer morte. Talvez seja morire!