Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediÄŸin birini bu...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab
Titel
Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediğin birini bu...
Tekst
Tilmeldt af
ametist
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediğin birini bu kadar çok özlemek garip bir duygu.
Bemærkninger til oversættelsen
U.S.
Titel
It's a strange feeling...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
maldonado
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
It's a strange feeling that of missing a person, who you have never touched or caught his eyes.
Bemærkninger til oversættelsen
his/her
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 6 April 2008 18:52
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
3 April 2008 20:52
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi maldonado,
It's a strange feeling that
of
missing a person, who you
have
never touched
or
caught his eyes.
In the remarks you give the option of his/her.
4 April 2008 12:43
dramati
Antal indlæg: 972
yes, lilian is correct. please be good enough to listen to her and correct it immediately.
Best
David
6 April 2008 00:29
cesur_civciv
Antal indlæg: 268
"Of missing a person" anlamı bambaşka anlamına geliyor.