Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediğin birini bu...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Titel
Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediğin birini bu...
Tekst
Opgestuurd door ametist
Uitgangs-taal: Turks

Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediğin birini bu kadar çok özlemek garip bir duygu.
Details voor de vertaling
U.S.

Titel
It's a strange feeling...
Vertaling
Engels

Vertaald door maldonado
Doel-taal: Engels

It's a strange feeling that of missing a person, who you have never touched or caught his eyes.
Details voor de vertaling
his/her
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 6 april 2008 18:52





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 april 2008 20:52

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi maldonado,

It's a strange feeling that of missing a person, who you have never touched or caught his eyes.

In the remarks you give the option of his/her.

4 april 2008 12:43

dramati
Aantal berichten: 972
yes, lilian is correct. please be good enough to listen to her and correct it immediately.

Best

David

6 april 2008 00:29

cesur_civciv
Aantal berichten: 268
"Of missing a person" anlamı bambaşka anlamına geliyor.