Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediÄŸin birini bu...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediğin birini bu...
Tekst
Poslao ametist
Izvorni jezik: Turski

Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediğin birini bu kadar çok özlemek garip bir duygu.
Primjedbe o prijevodu
U.S.

Naslov
It's a strange feeling...
Prevođenje
Engleski

Preveo maldonado
Ciljni jezik: Engleski

It's a strange feeling that of missing a person, who you have never touched or caught his eyes.
Primjedbe o prijevodu
his/her
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 6 travanj 2008 18:52





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 travanj 2008 20:52

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi maldonado,

It's a strange feeling that of missing a person, who you have never touched or caught his eyes.

In the remarks you give the option of his/her.

4 travanj 2008 12:43

dramati
Broj poruka: 972
yes, lilian is correct. please be good enough to listen to her and correct it immediately.

Best

David

6 travanj 2008 00:29

cesur_civciv
Broj poruka: 268
"Of missing a person" anlamı bambaşka anlamına geliyor.