בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediÄŸin birini bu...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות
שם
Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediğin birini bu...
טקסט
נשלח על ידי
ametist
שפת המקור: טורקית
Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediğin birini bu kadar çok özlemek garip bir duygu.
הערות לגבי התרגום
U.S.
שם
It's a strange feeling...
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
maldonado
שפת המטרה: אנגלית
It's a strange feeling that of missing a person, who you have never touched or caught his eyes.
הערות לגבי התרגום
his/her
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 6 אפריל 2008 18:52
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
3 אפריל 2008 20:52
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi maldonado,
It's a strange feeling that
of
missing a person, who you
have
never touched
or
caught his eyes.
In the remarks you give the option of his/her.
4 אפריל 2008 12:43
dramati
מספר הודעות: 972
yes, lilian is correct. please be good enough to listen to her and correct it immediately.
Best
David
6 אפריל 2008 00:29
cesur_civciv
מספר הודעות: 268
"Of missing a person" anlamı bambaşka anlamına geliyor.