Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediÄŸin birini bu...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба
Статус
Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediğin birini bu...
Tекст
Добавлено
ametist
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediğin birini bu kadar çok özlemek garip bir duygu.
Комментарии для переводчика
U.S.
Статус
It's a strange feeling...
Перевод
Английский
Перевод сделан
maldonado
Язык, на который нужно перевести: Английский
It's a strange feeling that of missing a person, who you have never touched or caught his eyes.
Комментарии для переводчика
his/her
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 6 Апрель 2008 18:52
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
3 Апрель 2008 20:52
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi maldonado,
It's a strange feeling that
of
missing a person, who you
have
never touched
or
caught his eyes.
In the remarks you give the option of his/her.
4 Апрель 2008 12:43
dramati
Кол-во сообщений: 972
yes, lilian is correct. please be good enough to listen to her and correct it immediately.
Best
David
6 Апрель 2008 00:29
cesur_civciv
Кол-во сообщений: 268
"Of missing a person" anlamı bambaşka anlamına geliyor.