ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediÄŸin birini bu...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール - 愛 / 友情
タイトル
Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediğin birini bu...
テキスト
ametist
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediğin birini bu kadar çok özlemek garip bir duygu.
翻訳についてのコメント
U.S.
タイトル
It's a strange feeling...
翻訳
英語
maldonado
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
It's a strange feeling that of missing a person, who you have never touched or caught his eyes.
翻訳についてのコメント
his/her
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 4月 6日 18:52
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 4月 3日 20:52
lilian canale
投稿数: 14972
Hi maldonado,
It's a strange feeling that
of
missing a person, who you
have
never touched
or
caught his eyes.
In the remarks you give the option of his/her.
2008年 4月 4日 12:43
dramati
投稿数: 972
yes, lilian is correct. please be good enough to listen to her and correct it immediately.
Best
David
2008年 4月 6日 00:29
cesur_civciv
投稿数: 268
"Of missing a person" anlamı bambaşka anlamına geliyor.