Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediÄŸin birini bu...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediğin birini bu...
テキスト
ametist様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediğin birini bu kadar çok özlemek garip bir duygu.
翻訳についてのコメント
U.S.

タイトル
It's a strange feeling...
翻訳
英語

maldonado様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

It's a strange feeling that of missing a person, who you have never touched or caught his eyes.
翻訳についてのコメント
his/her
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 6日 18:52





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 3日 20:52

lilian canale
投稿数: 14972
Hi maldonado,

It's a strange feeling that of missing a person, who you have never touched or caught his eyes.

In the remarks you give the option of his/her.

2008年 4月 4日 12:43

dramati
投稿数: 972
yes, lilian is correct. please be good enough to listen to her and correct it immediately.

Best

David

2008年 4月 6日 00:29

cesur_civciv
投稿数: 268
"Of missing a person" anlamı bambaşka anlamına geliyor.