Prevod - Turski-Engleski - Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediğin birini bu...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo | Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediğin birini bu... | | Izvorni jezik: Turski
Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediğin birini bu kadar çok özlemek garip bir duygu. | | |
|
| It's a strange feeling... | | Željeni jezik: Engleski
It's a strange feeling that of missing a person, who you have never touched or caught his eyes. | | |
|
Poslednja poruka | | | | | 3 April 2008 20:52 | | | Hi maldonado,
It's a strange feeling that of missing a person, who you have never touched or caught his eyes.
In the remarks you give the option of his/her. | | | 4 April 2008 12:43 | | | yes, lilian is correct. please be good enough to listen to her and correct it immediately.
Best
David | | | 6 April 2008 00:29 | | | "Of missing a person" anlamı bambaşka anlamına geliyor. |
|
|