Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediğin birini bu...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediğin birini bu...
Tekst
Podnet od ametist
Izvorni jezik: Turski

Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediğin birini bu kadar çok özlemek garip bir duygu.
Napomene o prevodu
U.S.

Natpis
It's a strange feeling...
Prevod
Engleski

Preveo maldonado
Željeni jezik: Engleski

It's a strange feeling that of missing a person, who you have never touched or caught his eyes.
Napomene o prevodu
his/her
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 6 April 2008 18:52





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 April 2008 20:52

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi maldonado,

It's a strange feeling that of missing a person, who you have never touched or caught his eyes.

In the remarks you give the option of his/her.

4 April 2008 12:43

dramati
Broj poruka: 972
yes, lilian is correct. please be good enough to listen to her and correct it immediately.

Best

David

6 April 2008 00:29

cesur_civciv
Broj poruka: 268
"Of missing a person" anlamı bambaşka anlamına geliyor.