Traducerea - Turcă-Engleză - Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediÄŸin birini bu...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie | Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediÄŸin birini bu... | | Limba sursă: Turcă
Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediÄŸin birini bu kadar çok özlemek garip bir duygu. | Observaţii despre traducere | |
|
| It's a strange feeling... | | Limba ţintă: Engleză
It's a strange feeling that of missing a person, who you have never touched or caught his eyes. | Observaţii despre traducere | |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 6 Aprilie 2008 18:52
Ultimele mesaje | | | | | 3 Aprilie 2008 20:52 | | | Hi maldonado,
It's a strange feeling that of missing a person, who you have never touched or caught his eyes.
In the remarks you give the option of his/her. | | | 4 Aprilie 2008 12:43 | | dramatiNumărul mesajelor scrise: 972 | yes, lilian is correct. please be good enough to listen to her and correct it immediately.
Best
David | | | 6 Aprilie 2008 00:29 | | | "Of missing a person" anlamı bambaşka anlamına geliyor. |
|
|