Tradução - Turco-Inglês - Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediÄŸin birini bu...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Carta / Email - Amor / Amizade | Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediÄŸin birini bu... | | Língua de origem: Turco
Henüz dokunmadığın,göz göze gelmediğin birini bu kadar çok özlemek garip bir duygu. | | |
|
| It's a strange feeling... | | Língua alvo: Inglês
It's a strange feeling that of missing a person, who you have never touched or caught his eyes. | | |
|
Última validação ou edição por lilian canale - 6 Abril 2008 18:52
Última Mensagem | | | | | 3 Abril 2008 20:52 | | | Hi maldonado,
It's a strange feeling that of missing a person, who you have never touched or caught his eyes.
In the remarks you give the option of his/her. | | | 4 Abril 2008 12:43 | | | yes, lilian is correct. please be good enough to listen to her and correct it immediately.
Best
David | | | 6 Abril 2008 00:29 | | | "Of missing a person" anlamı bambaşka anlamına geliyor. |
|
|