Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Italiensk-Portugisisk brasiliansk - SE FOSSE STATO UN INCIDENTE LA CASA NON SI...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tale - Uddannelse
Titel
SE FOSSE STATO UN INCIDENTE LA CASA NON SI...
Tekst
Tilmeldt af
mino.doris
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk
SE FOSSE STATO UN INCIDENTE LA CASA NON SI SAREBBE DANNEGGIATA IN QUESTO MODO
Titel
Se tivesse sido um incidente a casa não...
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk
Oversat af
Fernando V.
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk
Se tivesse sido um incidente a casa não teria sido danificada desse modo
Senest valideret eller redigeret af
casper tavernello
- 24 Marts 2008 01:55
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
24 Marts 2008 01:55
LastRomanticMan
Antal indlæg: 2
FALTOU A PONTUAÇAO (virgula)
Se tivesse sido um incidente,a casa não teria sido danificada desse jeito
24 Marts 2008 16:11
Fernando V.
Antal indlæg: 6
Não a coloquei porque não constava do original... Mas se a frase fosse de minha lavra, seguramente a teria colocado, pois é o correto!