Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-پرتغالی برزیل - SE FOSSE STATO UN INCIDENTE LA CASA NON SI...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییپرتغالی برزیل

طبقه گفتار - آموزش

عنوان
SE FOSSE STATO UN INCIDENTE LA CASA NON SI...
متن
mino.doris پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

SE FOSSE STATO UN INCIDENTE LA CASA NON SI SAREBBE DANNEGGIATA IN QUESTO MODO

عنوان
Se tivesse sido um incidente a casa não...
ترجمه
پرتغالی برزیل

Fernando V. ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Se tivesse sido um incidente a casa não teria sido danificada desse modo
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط casper tavernello - 24 مارس 2008 01:55





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 مارس 2008 01:55

LastRomanticMan
تعداد پیامها: 2
FALTOU A PONTUAÇAO (virgula)
Se tivesse sido um incidente,a casa não teria sido danificada desse jeito

24 مارس 2008 16:11

Fernando V.
تعداد پیامها: 6
Não a coloquei porque não constava do original... Mas se a frase fosse de minha lavra, seguramente a teria colocado, pois é o correto!