Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Italià-Portuguès brasiler - SE FOSSE STATO UN INCIDENTE LA CASA NON SI...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Discurs - Educació
Títol
SE FOSSE STATO UN INCIDENTE LA CASA NON SI...
Text
Enviat per
mino.doris
Idioma orígen: Italià
SE FOSSE STATO UN INCIDENTE LA CASA NON SI SAREBBE DANNEGGIATA IN QUESTO MODO
Títol
Se tivesse sido um incidente a casa não...
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
Fernando V.
Idioma destí: Portuguès brasiler
Se tivesse sido um incidente a casa não teria sido danificada desse modo
Darrera validació o edició per
casper tavernello
- 24 Març 2008 01:55
Darrer missatge
Autor
Missatge
24 Març 2008 01:55
LastRomanticMan
Nombre de missatges: 2
FALTOU A PONTUAÇAO (virgula)
Se tivesse sido um incidente,a casa não teria sido danificada desse jeito
24 Març 2008 16:11
Fernando V.
Nombre de missatges: 6
Não a coloquei porque não constava do original... Mas se a frase fosse de minha lavra, seguramente a teria colocado, pois é o correto!