Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Brasilianportugali - SE FOSSE STATO UN INCIDENTE LA CASA NON SI...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaBrasilianportugali

Kategoria Puhe - Koulutus

Otsikko
SE FOSSE STATO UN INCIDENTE LA CASA NON SI...
Teksti
Lähettäjä mino.doris
Alkuperäinen kieli: Italia

SE FOSSE STATO UN INCIDENTE LA CASA NON SI SAREBBE DANNEGGIATA IN QUESTO MODO

Otsikko
Se tivesse sido um incidente a casa não...
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Fernando V.
Kohdekieli: Brasilianportugali

Se tivesse sido um incidente a casa não teria sido danificada desse modo
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 24 Maaliskuu 2008 01:55





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Maaliskuu 2008 01:55

LastRomanticMan
Viestien lukumäärä: 2
FALTOU A PONTUAÇAO (virgula)
Se tivesse sido um incidente,a casa não teria sido danificada desse jeito

24 Maaliskuu 2008 16:11

Fernando V.
Viestien lukumäärä: 6
Não a coloquei porque não constava do original... Mas se a frase fosse de minha lavra, seguramente a teria colocado, pois é o correto!