Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Italskt-Portugisiskt brasiliskt - SE FOSSE STATO UN INCIDENTE LA CASA NON SI...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Røða - Útbúgving
Heiti
SE FOSSE STATO UN INCIDENTE LA CASA NON SI...
Tekstur
Framborið av
mino.doris
Uppruna mál: Italskt
SE FOSSE STATO UN INCIDENTE LA CASA NON SI SAREBBE DANNEGGIATA IN QUESTO MODO
Heiti
Se tivesse sido um incidente a casa não...
Umseting
Portugisiskt brasiliskt
Umsett av
Fernando V.
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt
Se tivesse sido um incidente a casa não teria sido danificada desse modo
Góðkent av
casper tavernello
- 24 Mars 2008 01:55
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
24 Mars 2008 01:55
LastRomanticMan
Tal av boðum: 2
FALTOU A PONTUAÇAO (virgula)
Se tivesse sido um incidente,a casa não teria sido danificada desse jeito
24 Mars 2008 16:11
Fernando V.
Tal av boðum: 6
Não a coloquei porque não constava do original... Mas se a frase fosse de minha lavra, seguramente a teria colocado, pois é o correto!