Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Italiano-Portugués brasileño - SE FOSSE STATO UN INCIDENTE LA CASA NON SI...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Discurso - Instrucción
Título
SE FOSSE STATO UN INCIDENTE LA CASA NON SI...
Texto
Propuesto por
mino.doris
Idioma de origen: Italiano
SE FOSSE STATO UN INCIDENTE LA CASA NON SI SAREBBE DANNEGGIATA IN QUESTO MODO
Título
Se tivesse sido um incidente a casa não...
Traducción
Portugués brasileño
Traducido por
Fernando V.
Idioma de destino: Portugués brasileño
Se tivesse sido um incidente a casa não teria sido danificada desse modo
Última validación o corrección por
casper tavernello
- 24 Marzo 2008 01:55
Último mensaje
Autor
Mensaje
24 Marzo 2008 01:55
LastRomanticMan
Cantidad de envíos: 2
FALTOU A PONTUAÇAO (virgula)
Se tivesse sido um incidente,a casa não teria sido danificada desse jeito
24 Marzo 2008 16:11
Fernando V.
Cantidad de envíos: 6
Não a coloquei porque não constava do original... Mas se a frase fosse de minha lavra, seguramente a teria colocado, pois é o correto!