Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Италиански-Португалски Бразилски - SE FOSSE STATO UN INCIDENTE LA CASA NON SI...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Реч - Възпитание
Заглавие
SE FOSSE STATO UN INCIDENTE LA CASA NON SI...
Текст
Предоставено от
mino.doris
Език, от който се превежда: Италиански
SE FOSSE STATO UN INCIDENTE LA CASA NON SI SAREBBE DANNEGGIATA IN QUESTO MODO
Заглавие
Se tivesse sido um incidente a casa não...
Превод
Португалски Бразилски
Преведено от
Fernando V.
Желан език: Португалски Бразилски
Se tivesse sido um incidente a casa não teria sido danificada desse modo
За последен път се одобри от
casper tavernello
- 24 Март 2008 01:55
Последно мнение
Автор
Мнение
24 Март 2008 01:55
LastRomanticMan
Общо мнения: 2
FALTOU A PONTUAÇAO (virgula)
Se tivesse sido um incidente,a casa não teria sido danificada desse jeito
24 Март 2008 16:11
Fernando V.
Общо мнения: 6
Não a coloquei porque não constava do original... Mas se a frase fosse de minha lavra, seguramente a teria colocado, pois é o correto!