Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Fransk - KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFransk

Kategori Sætning

Titel
KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.
Tekst
Tilmeldt af alessandro100
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.

Titel
VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
Oversættelse
Fransk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
Senest valideret eller redigeret af Botica - 29 Marts 2008 14:04





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 Marts 2008 09:18

Botica
Antal indlæg: 643
Je ne comprend pas la langue turque, mais je pense, au vu de la traduction que ce serait plutôt :
- il y a eu une intrusion dans le système informatique de la ville
- le système informatique a été piraté (violé)

Éclairez-moi s'il vous plaît.

27 Marts 2008 10:12

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Botica je modifie par mis en fonction ma première idée était "entré informatiquement".

27 Marts 2008 12:50

Botica
Antal indlæg: 643
En effet, le sens est différent.

J'attends comme d'habitude l'avis d'autres usagers de ce site.

Merci.

28 Marts 2008 18:20

kfeto
Antal indlæg: 953
"le systeme d'... est accessé"
"system has been accessed" or "you are now connected to the system" (as it would appear to a user)is correct
not "has been turned on"

29 Marts 2008 11:53

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
j'ai modifié le texte en fonction de ce que dit Kfeto.