Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
alessandro100
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.
τίτλος
VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Botica
- 29 Μάρτιος 2008 14:04
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
27 Μάρτιος 2008 09:18
Botica
Αριθμός μηνυμάτων: 643
Je ne comprend pas la langue turque, mais je pense, au vu de la traduction que ce serait plutôt :
- il y a eu une intrusion dans le système informatique de la ville
- le système informatique a été piraté (violé)
Éclairez-moi s'il vous plaît.
27 Μάρτιος 2008 10:12
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Botica je modifie par mis en fonction ma première idée était "entré informatiquement".
27 Μάρτιος 2008 12:50
Botica
Αριθμός μηνυμάτων: 643
En effet, le sens est différent.
J'attends comme d'habitude l'avis d'autres usagers de ce site.
Merci.
28 Μάρτιος 2008 18:20
kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
"le systeme d'... est accessé"
"system has been accessed" or "you are now connected to the system" (as it would appear to a user)is correct
not "has been turned on"
29 Μάρτιος 2008 11:53
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
j'ai modifié le texte en fonction de ce que dit Kfeto.