Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Francês - KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoFrancês

Categoria Frase

Título
KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.
Texto
Enviado por alessandro100
Idioma de origem: Turco

KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.

Título
VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
Tradução
Francês

Traduzido por turkishmiss
Idioma alvo: Francês

VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
Último validado ou editado por Botica - 29 Março 2008 14:04





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

27 Março 2008 09:18

Botica
Número de Mensagens: 643
Je ne comprend pas la langue turque, mais je pense, au vu de la traduction que ce serait plutôt :
- il y a eu une intrusion dans le système informatique de la ville
- le système informatique a été piraté (violé)

Éclairez-moi s'il vous plaît.

27 Março 2008 10:12

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Botica je modifie par mis en fonction ma première idée était "entré informatiquement".

27 Março 2008 12:50

Botica
Número de Mensagens: 643
En effet, le sens est différent.

J'attends comme d'habitude l'avis d'autres usagers de ce site.

Merci.

28 Março 2008 18:20

kfeto
Número de Mensagens: 953
"le systeme d'... est accessé"
"system has been accessed" or "you are now connected to the system" (as it would appear to a user)is correct
not "has been turned on"

29 Março 2008 11:53

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
j'ai modifié le texte en fonction de ce que dit Kfeto.