Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-French - KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishFrench

Category Sentence

Title
KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.
Text
Submitted by alessandro100
Source language: Turkish

KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.

Title
VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
Translation
French

Translated by turkishmiss
Target language: French

VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
Last validated or edited by Botica - 29 March 2008 14:04





Latest messages

Author
Message

27 March 2008 09:18

Botica
Number of messages: 643
Je ne comprend pas la langue turque, mais je pense, au vu de la traduction que ce serait plutôt :
- il y a eu une intrusion dans le système informatique de la ville
- le système informatique a été piraté (violé)

Éclairez-moi s'il vous plaît.

27 March 2008 10:12

turkishmiss
Number of messages: 2132
Botica je modifie par mis en fonction ma première idée était "entré informatiquement".

27 March 2008 12:50

Botica
Number of messages: 643
En effet, le sens est différent.

J'attends comme d'habitude l'avis d'autres usagers de ce site.

Merci.

28 March 2008 18:20

kfeto
Number of messages: 953
"le systeme d'... est accessé"
"system has been accessed" or "you are now connected to the system" (as it would appear to a user)is correct
not "has been turned on"

29 March 2008 11:53

turkishmiss
Number of messages: 2132
j'ai modifié le texte en fonction de ce que dit Kfeto.