Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-فرنسي - KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسي

صنف جملة

عنوان
KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.
نص
إقترحت من طرف alessandro100
لغة مصدر: تركي

KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.

عنوان
VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: فرنسي

VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
آخر تصديق أو تحرير من طرف Botica - 29 أذار 2008 14:04





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 أذار 2008 09:18

Botica
عدد الرسائل: 643
Je ne comprend pas la langue turque, mais je pense, au vu de la traduction que ce serait plutôt :
- il y a eu une intrusion dans le système informatique de la ville
- le système informatique a été piraté (violé)

Éclairez-moi s'il vous plaît.

27 أذار 2008 10:12

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Botica je modifie par mis en fonction ma première idée était "entré informatiquement".

27 أذار 2008 12:50

Botica
عدد الرسائل: 643
En effet, le sens est différent.

J'attends comme d'habitude l'avis d'autres usagers de ce site.

Merci.

28 أذار 2008 18:20

kfeto
عدد الرسائل: 953
"le systeme d'... est accessé"
"system has been accessed" or "you are now connected to the system" (as it would appear to a user)is correct
not "has been turned on"

29 أذار 2008 11:53

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
j'ai modifié le texte en fonction de ce que dit Kfeto.