Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Френски - KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренски

Категория Изречение

Заглавие
KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.
Текст
Предоставено от alessandro100
Език, от който се превежда: Турски

KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.

Заглавие
VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
Превод
Френски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Френски

VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
За последен път се одобри от Botica - 29 Март 2008 14:04





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Март 2008 09:18

Botica
Общо мнения: 643
Je ne comprend pas la langue turque, mais je pense, au vu de la traduction que ce serait plutôt :
- il y a eu une intrusion dans le système informatique de la ville
- le système informatique a été piraté (violé)

Éclairez-moi s'il vous plaît.

27 Март 2008 10:12

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Botica je modifie par mis en fonction ma première idée était "entré informatiquement".

27 Март 2008 12:50

Botica
Общо мнения: 643
En effet, le sens est différent.

J'attends comme d'habitude l'avis d'autres usagers de ce site.

Merci.

28 Март 2008 18:20

kfeto
Общо мнения: 953
"le systeme d'... est accessé"
"system has been accessed" or "you are now connected to the system" (as it would appear to a user)is correct
not "has been turned on"

29 Март 2008 11:53

turkishmiss
Общо мнения: 2132
j'ai modifié le texte en fonction de ce que dit Kfeto.