Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.
Tekstas
Pateikta alessandro100
Originalo kalba: Turkų

KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.

Pavadinimas
VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
Vertimas
Prancūzų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
Validated by Botica - 29 kovas 2008 14:04





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 kovas 2008 09:18

Botica
Žinučių kiekis: 643
Je ne comprend pas la langue turque, mais je pense, au vu de la traduction que ce serait plutôt :
- il y a eu une intrusion dans le système informatique de la ville
- le système informatique a été piraté (violé)

Éclairez-moi s'il vous plaît.

27 kovas 2008 10:12

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Botica je modifie par mis en fonction ma première idée était "entré informatiquement".

27 kovas 2008 12:50

Botica
Žinučių kiekis: 643
En effet, le sens est différent.

J'attends comme d'habitude l'avis d'autres usagers de ce site.

Merci.

28 kovas 2008 18:20

kfeto
Žinučių kiekis: 953
"le systeme d'... est accessé"
"system has been accessed" or "you are now connected to the system" (as it would appear to a user)is correct
not "has been turned on"

29 kovas 2008 11:53

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
j'ai modifié le texte en fonction de ce que dit Kfeto.