번역 - 터키어-프랑스어 - KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 문장 | KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR. | | 원문 언어: 터키어
KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR. |
|
| VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE | | 번역될 언어: 프랑스어
VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE |
|
Botica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 29일 14:04
마지막 글 | | | | | 2008년 3월 27일 09:18 | | | Je ne comprend pas la langue turque, mais je pense, au vu de la traduction que ce serait plutôt :
- il y a eu une intrusion dans le système informatique de la ville
- le système informatique a été piraté (violé)
Éclairez-moi s'il vous plaît. | | | 2008년 3월 27일 10:12 | | | Botica je modifie par mis en fonction ma première idée était "entré informatiquement". | | | 2008년 3월 27일 12:50 | | | En effet, le sens est différent.
J'attends comme d'habitude l'avis d'autres usagers de ce site.
Merci. | | | 2008년 3월 28일 18:20 | | | "le systeme d'... est accessé"
"system has been accessed" or "you are now connected to the system" (as it would appear to a user)is correct
not "has been turned on"
| | | 2008년 3월 29일 11:53 | | | j'ai modifié le texte en fonction de ce que dit Kfeto. |
|
|