Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-프랑스어 - KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어

분류 문장

제목
KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.
본문
alessandro100에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.

제목
VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
번역
프랑스어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
Botica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 29일 14:04





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 27일 09:18

Botica
게시물 갯수: 643
Je ne comprend pas la langue turque, mais je pense, au vu de la traduction que ce serait plutôt :
- il y a eu une intrusion dans le système informatique de la ville
- le système informatique a été piraté (violé)

Éclairez-moi s'il vous plaît.

2008년 3월 27일 10:12

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Botica je modifie par mis en fonction ma première idée était "entré informatiquement".

2008년 3월 27일 12:50

Botica
게시물 갯수: 643
En effet, le sens est différent.

J'attends comme d'habitude l'avis d'autres usagers de ce site.

Merci.

2008년 3월 28일 18:20

kfeto
게시물 갯수: 953
"le systeme d'... est accessé"
"system has been accessed" or "you are now connected to the system" (as it would appear to a user)is correct
not "has been turned on"

2008년 3월 29일 11:53

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
j'ai modifié le texte en fonction de ce que dit Kfeto.