Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Frans - KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksFrans

Categorie Zin

Titel
KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.
Tekst
Opgestuurd door alessandro100
Uitgangs-taal: Turks

KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.

Titel
VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
Vertaling
Frans

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Frans

VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Botica - 29 maart 2008 14:04





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 maart 2008 09:18

Botica
Aantal berichten: 643
Je ne comprend pas la langue turque, mais je pense, au vu de la traduction que ce serait plutôt :
- il y a eu une intrusion dans le système informatique de la ville
- le système informatique a été piraté (violé)

Éclairez-moi s'il vous plaît.

27 maart 2008 10:12

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Botica je modifie par mis en fonction ma première idée était "entré informatiquement".

27 maart 2008 12:50

Botica
Aantal berichten: 643
En effet, le sens est différent.

J'attends comme d'habitude l'avis d'autres usagers de ce site.

Merci.

28 maart 2008 18:20

kfeto
Aantal berichten: 953
"le systeme d'... est accessé"
"system has been accessed" or "you are now connected to the system" (as it would appear to a user)is correct
not "has been turned on"

29 maart 2008 11:53

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
j'ai modifié le texte en fonction de ce que dit Kfeto.