Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-צרפתית - KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתית

קטגוריה משפט

שם
KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.
טקסט
נשלח על ידי alessandro100
שפת המקור: טורקית

KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.

שם
VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: צרפתית

VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
אושר לאחרונה ע"י Botica - 29 מרץ 2008 14:04





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 מרץ 2008 09:18

Botica
מספר הודעות: 643
Je ne comprend pas la langue turque, mais je pense, au vu de la traduction que ce serait plutôt :
- il y a eu une intrusion dans le système informatique de la ville
- le système informatique a été piraté (violé)

Éclairez-moi s'il vous plaît.

27 מרץ 2008 10:12

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Botica je modifie par mis en fonction ma première idée était "entré informatiquement".

27 מרץ 2008 12:50

Botica
מספר הודעות: 643
En effet, le sens est différent.

J'attends comme d'habitude l'avis d'autres usagers de ce site.

Merci.

28 מרץ 2008 18:20

kfeto
מספר הודעות: 953
"le systeme d'... est accessé"
"system has been accessed" or "you are now connected to the system" (as it would appear to a user)is correct
not "has been turned on"

29 מרץ 2008 11:53

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
j'ai modifié le texte en fonction de ce que dit Kfeto.