Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanska

Kategoria Lause

Otsikko
KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.
Teksti
Lähettäjä alessandro100
Alkuperäinen kieli: Turkki

KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.

Otsikko
VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
Käännös
Ranska

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Ranska

VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Botica - 29 Maaliskuu 2008 14:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Maaliskuu 2008 09:18

Botica
Viestien lukumäärä: 643
Je ne comprend pas la langue turque, mais je pense, au vu de la traduction que ce serait plutôt :
- il y a eu une intrusion dans le système informatique de la ville
- le système informatique a été piraté (violé)

Éclairez-moi s'il vous plaît.

27 Maaliskuu 2008 10:12

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Botica je modifie par mis en fonction ma première idée était "entré informatiquement".

27 Maaliskuu 2008 12:50

Botica
Viestien lukumäärä: 643
En effet, le sens est différent.

J'attends comme d'habitude l'avis d'autres usagers de ce site.

Merci.

28 Maaliskuu 2008 18:20

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
"le systeme d'... est accessé"
"system has been accessed" or "you are now connected to the system" (as it would appear to a user)is correct
not "has been turned on"

29 Maaliskuu 2008 11:53

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
j'ai modifié le texte en fonction de ce que dit Kfeto.