Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Franska - KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.
Text
Tillagd av
alessandro100
Källspråk: Turkiska
KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.
Titel
VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
Översättning
Franska
Översatt av
turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Franska
VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
Senast granskad eller redigerad av
Botica
- 29 Mars 2008 14:04
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
27 Mars 2008 09:18
Botica
Antal inlägg: 643
Je ne comprend pas la langue turque, mais je pense, au vu de la traduction que ce serait plutôt :
- il y a eu une intrusion dans le système informatique de la ville
- le système informatique a été piraté (violé)
Éclairez-moi s'il vous plaît.
27 Mars 2008 10:12
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Botica je modifie par mis en fonction ma première idée était "entré informatiquement".
27 Mars 2008 12:50
Botica
Antal inlägg: 643
En effet, le sens est différent.
J'attends comme d'habitude l'avis d'autres usagers de ce site.
Merci.
28 Mars 2008 18:20
kfeto
Antal inlägg: 953
"le systeme d'... est accessé"
"system has been accessed" or "you are now connected to the system" (as it would appear to a user)is correct
not "has been turned on"
29 Mars 2008 11:53
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
j'ai modifié le texte en fonction de ce que dit Kfeto.