Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Französisch - KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischFranzösisch

Kategorie Satz

Titel
KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.
Text
Übermittelt von alessandro100
Herkunftssprache: Türkisch

KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.

Titel
VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Französisch

VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Botica - 29 März 2008 14:04





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 März 2008 09:18

Botica
Anzahl der Beiträge: 643
Je ne comprend pas la langue turque, mais je pense, au vu de la traduction que ce serait plutôt :
- il y a eu une intrusion dans le système informatique de la ville
- le système informatique a été piraté (violé)

Éclairez-moi s'il vous plaît.

27 März 2008 10:12

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Botica je modifie par mis en fonction ma première idée était "entré informatiquement".

27 März 2008 12:50

Botica
Anzahl der Beiträge: 643
En effet, le sens est différent.

J'attends comme d'habitude l'avis d'autres usagers de ce site.

Merci.

28 März 2008 18:20

kfeto
Anzahl der Beiträge: 953
"le systeme d'... est accessé"
"system has been accessed" or "you are now connected to the system" (as it would appear to a user)is correct
not "has been turned on"

29 März 2008 11:53

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
j'ai modifié le texte en fonction de ce que dit Kfeto.