Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेली

Category Sentence

शीर्षक
KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.
हरफ
alessandro100द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.

शीर्षक
VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
अनुबाद
फ्रान्सेली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
Validated by Botica - 2008年 मार्च 29日 14:04





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मार्च 27日 09:18

Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
Je ne comprend pas la langue turque, mais je pense, au vu de la traduction que ce serait plutôt :
- il y a eu une intrusion dans le système informatique de la ville
- le système informatique a été piraté (violé)

Éclairez-moi s'il vous plaît.

2008年 मार्च 27日 10:12

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Botica je modifie par mis en fonction ma première idée était "entré informatiquement".

2008年 मार्च 27日 12:50

Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
En effet, le sens est différent.

J'attends comme d'habitude l'avis d'autres usagers de ce site.

Merci.

2008年 मार्च 28日 18:20

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
"le systeme d'... est accessé"
"system has been accessed" or "you are now connected to the system" (as it would appear to a user)is correct
not "has been turned on"

2008年 मार्च 29日 11:53

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
j'ai modifié le texte en fonction de ce que dit Kfeto.