Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Franceză - KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFranceză

Categorie Propoziţie

Titlu
KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.
Text
Înscris de alessandro100
Limba sursă: Turcă

KENT BILGI SISTEMINE GIRILMISTIR.

Titlu
VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
Traducerea
Franceză

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Franceză

VOUS AVEZ ACCÉDÉ AU SYSTÈME D'INFORMATION DE LA VILLE
Validat sau editat ultima dată de către Botica - 29 Martie 2008 14:04





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Martie 2008 09:18

Botica
Numărul mesajelor scrise: 643
Je ne comprend pas la langue turque, mais je pense, au vu de la traduction que ce serait plutôt :
- il y a eu une intrusion dans le système informatique de la ville
- le système informatique a été piraté (violé)

Éclairez-moi s'il vous plaît.

27 Martie 2008 10:12

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Botica je modifie par mis en fonction ma première idée était "entré informatiquement".

27 Martie 2008 12:50

Botica
Numărul mesajelor scrise: 643
En effet, le sens est différent.

J'attends comme d'habitude l'avis d'autres usagers de ce site.

Merci.

28 Martie 2008 18:20

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
"le systeme d'... est accessé"
"system has been accessed" or "you are now connected to the system" (as it would appear to a user)is correct
not "has been turned on"

29 Martie 2008 11:53

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
j'ai modifié le texte en fonction de ce que dit Kfeto.