Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Spansk - kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar...
Tekst
Tilmeldt af
Silvana1983
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar buyudum mu ben? Hala danino yiyom
Titel
Me veo como un profesor. ¿Tanto he ...
Oversættelse
Spansk
Oversat af
rodelga
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
Me veo como un profesor. ¿Tanto he crecido? TodavÃa como Danoninos.
Bemærkninger til oversættelsen
TodavÃa como danoninos significa que no soy muy mayor
Senest valideret eller redigeret af
guilon
- 8 April 2008 19:11
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
3 April 2008 19:58
pirulito
Antal indlæg: 1180
En Argentina el nombre comercial es "Danonino".
8 April 2008 11:33
Ariadna
Antal indlæg: 45
En vez de "crecido" dirÃa yo "madurado"
8 April 2008 19:10
guilon
Antal indlæg: 1549
Danino
Danonino
madurar
crecer
maestro
profesor
(para evitar la ambigüedad de la palabra maestro)