Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Espagnol - kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar...
Texte
Proposé par
Silvana1983
Langue de départ: Turc
kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar buyudum mu ben? Hala danino yiyom
Titre
Me veo como un profesor. ¿Tanto he ...
Traduction
Espagnol
Traduit par
rodelga
Langue d'arrivée: Espagnol
Me veo como un profesor. ¿Tanto he crecido? TodavÃa como Danoninos.
Commentaires pour la traduction
TodavÃa como danoninos significa que no soy muy mayor
Dernière édition ou validation par
guilon
- 8 Avril 2008 19:11
Derniers messages
Auteur
Message
3 Avril 2008 19:58
pirulito
Nombre de messages: 1180
En Argentina el nombre comercial es "Danonino".
8 Avril 2008 11:33
Ariadna
Nombre de messages: 45
En vez de "crecido" dirÃa yo "madurado"
8 Avril 2008 19:10
guilon
Nombre de messages: 1549
Danino
Danonino
madurar
crecer
maestro
profesor
(para evitar la ambigüedad de la palabra maestro)