Traduko - Turka-Hispana - kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar...Nuna stato Traduko
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar... | | Font-lingvo: Turka
kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar buyudum mu ben? Hala danino yiyom |
|
| Me veo como un profesor. ¿Tanto he ... | TradukoHispana Tradukita per rodelga | Cel-lingvo: Hispana
Me veo como un profesor. ¿Tanto he crecido? TodavÃa como Danoninos.
| | TodavÃa como danoninos significa que no soy muy mayor |
|
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 8 Aprilo 2008 19:11
Lasta Afiŝo | | | | | 3 Aprilo 2008 19:58 | | |
En Argentina el nombre comercial es "Danonino".
| | | 8 Aprilo 2008 11:33 | | | En vez de "crecido" dirÃa yo "madurado" | | | 8 Aprilo 2008 19:10 | | | Danino Danonino
madurar crecer
maestro profesor (para evitar la ambigüedad de la palabra maestro) |
|
|