Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Hispana - kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaHispana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar...
Teksto
Submetigx per Silvana1983
Font-lingvo: Turka

kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar buyudum mu ben? Hala danino yiyom

Titolo
Me veo como un profesor. ¿Tanto he ...
Traduko
Hispana

Tradukita per rodelga
Cel-lingvo: Hispana

Me veo como un profesor. ¿Tanto he crecido? Todavía como Danoninos.
Rimarkoj pri la traduko
Todavía como danoninos significa que no soy muy mayor
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 8 Aprilo 2008 19:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Aprilo 2008 19:58

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Danonino
En Argentina el nombre comercial es "Danonino".

Danino

8 Aprilo 2008 11:33

Ariadna
Nombro da afiŝoj: 45
En vez de "crecido" diría yo "madurado"

8 Aprilo 2008 19:10

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Danino Danonino

madurar crecer

maestro profesor (para evitar la ambigüedad de la palabra maestro)