Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Španjolski - kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiŠpanjolski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar...
Tekst
Poslao Silvana1983
Izvorni jezik: Turski

kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar buyudum mu ben? Hala danino yiyom

Naslov
Me veo como un profesor. ¿Tanto he ...
Prevođenje
Španjolski

Preveo rodelga
Ciljni jezik: Španjolski

Me veo como un profesor. ¿Tanto he crecido? Todavía como Danoninos.
Primjedbe o prijevodu
Todavía como danoninos significa que no soy muy mayor
Posljednji potvrdio i uredio guilon - 8 travanj 2008 19:11





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 travanj 2008 19:58

pirulito
Broj poruka: 1180
Danonino
En Argentina el nombre comercial es "Danonino".

Danino

8 travanj 2008 11:33

Ariadna
Broj poruka: 45
En vez de "crecido" diría yo "madurado"

8 travanj 2008 19:10

guilon
Broj poruka: 1549
Danino Danonino

madurar crecer

maestro profesor (para evitar la ambigüedad de la palabra maestro)