Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Ispanų - kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar...
Tekstas
Pateikta
Silvana1983
Originalo kalba: Turkų
kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar buyudum mu ben? Hala danino yiyom
Pavadinimas
Me veo como un profesor. ¿Tanto he ...
Vertimas
Ispanų
Išvertė
rodelga
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Me veo como un profesor. ¿Tanto he crecido? TodavÃa como Danoninos.
Pastabos apie vertimą
TodavÃa como danoninos significa que no soy muy mayor
Validated by
guilon
- 8 balandis 2008 19:11
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
3 balandis 2008 19:58
pirulito
Žinučių kiekis: 1180
En Argentina el nombre comercial es "Danonino".
8 balandis 2008 11:33
Ariadna
Žinučių kiekis: 45
En vez de "crecido" dirÃa yo "madurado"
8 balandis 2008 19:10
guilon
Žinučių kiekis: 1549
Danino
Danonino
madurar
crecer
maestro
profesor
(para evitar la ambigüedad de la palabra maestro)