Traducció - Turc-Castellà - kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar...Estat actual Traducció
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar... | | Idioma orígen: Turc
kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar buyudum mu ben? Hala danino yiyom |
|
| Me veo como un profesor. ¿Tanto he ... | TraduccióCastellà Traduït per rodelga | Idioma destí: Castellà
Me veo como un profesor. ¿Tanto he crecido? TodavÃa como Danoninos.
| | TodavÃa como danoninos significa que no soy muy mayor |
|
Darrera validació o edició per guilon - 8 Abril 2008 19:11
Darrer missatge | | | | | 3 Abril 2008 19:58 | | |
En Argentina el nombre comercial es "Danonino".
| | | 8 Abril 2008 11:33 | | | En vez de "crecido" dirÃa yo "madurado" | | | 8 Abril 2008 19:10 | | guilonNombre de missatges: 1549 | Danino Danonino
madurar crecer
maestro profesor (para evitar la ambigüedad de la palabra maestro) |
|
|