Tradução - Turco-Espanhol - kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar...Estado atual Tradução
![](../images/note.gif) A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar... | | Idioma de origem: Turco
kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar buyudum mu ben? Hala danino yiyom |
|
| Me veo como un profesor. ¿Tanto he ... | TraduçãoEspanhol Traduzido por rodelga | Idioma alvo: Espanhol
Me veo como un profesor. ¿Tanto he crecido? TodavÃa como Danoninos.
| | TodavÃa como danoninos significa que no soy muy mayor |
|
Último validado ou editado por guilon - 8 Abril 2008 19:11
Últimas Mensagens | | | | | 3 Abril 2008 19:58 | | |
En Argentina el nombre comercial es "Danonino".
![Danino Danino](http://www.danone.ca/images/produits/p12_danino_go.jpg) | | | 8 Abril 2008 11:33 | | | En vez de "crecido" dirÃa yo "madurado" | | | 8 Abril 2008 19:10 | | ![](../avatars/30931.img) guilonNúmero de Mensagens: 1549 | Danino ![](../images/emo/cross.gif) Danonino
madurar ![](../images/emo/cross.gif) crecer
maestro ![](../images/emo/cross.gif) profesor ![](../images/emo/check.gif) (para evitar la ambigüedad de la palabra maestro) |
|
|