Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-スペイン語 - kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 スペイン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar...
テキスト
Silvana1983様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar buyudum mu ben? Hala danino yiyom

タイトル
Me veo como un profesor. ¿Tanto he ...
翻訳
スペイン語

rodelga様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Me veo como un profesor. ¿Tanto he crecido? Todavía como Danoninos.
翻訳についてのコメント
Todavía como danoninos significa que no soy muy mayor
最終承認・編集者 guilon - 2008年 4月 8日 19:11





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 3日 19:58

pirulito
投稿数: 1180
Danonino
En Argentina el nombre comercial es "Danonino".

Danino

2008年 4月 8日 11:33

Ariadna
投稿数: 45
En vez de "crecido" diría yo "madurado"

2008年 4月 8日 19:10

guilon
投稿数: 1549
Danino Danonino

madurar crecer

maestro profesor (para evitar la ambigüedad de la palabra maestro)