Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ισπανικά - kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΙσπανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Silvana1983
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar buyudum mu ben? Hala danino yiyom

τίτλος
Me veo como un profesor. ¿Tanto he ...
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από rodelga
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Me veo como un profesor. ¿Tanto he crecido? Todavía como Danoninos.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Todavía como danoninos significa que no soy muy mayor
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από guilon - 8 Απρίλιος 2008 19:11





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Απρίλιος 2008 19:58

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Danonino
En Argentina el nombre comercial es "Danonino".

Danino

8 Απρίλιος 2008 11:33

Ariadna
Αριθμός μηνυμάτων: 45
En vez de "crecido" diría yo "madurado"

8 Απρίλιος 2008 19:10

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Danino Danonino

madurar crecer

maestro profesor (para evitar la ambigüedad de la palabra maestro)