Tercüme - Türkçe-İspanyolca - kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar...Şu anki durum Tercüme
![](../images/note.gif) Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar... | | Kaynak dil: Türkçe
kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar buyudum mu ben? Hala danino yiyom |
|
| Me veo como un profesor. ¿Tanto he ... | | Hedef dil: İspanyolca
Me veo como un profesor. ¿Tanto he crecido? TodavÃa como Danoninos.
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | TodavÃa como danoninos significa que no soy muy mayor |
|
En son guilon tarafından onaylandı - 8 Nisan 2008 19:11
Son Gönderilen | | | | | 3 Nisan 2008 19:58 | | |
En Argentina el nombre comercial es "Danonino".
![Danino Danino](http://www.danone.ca/images/produits/p12_danino_go.jpg) | | | 8 Nisan 2008 11:33 | | | En vez de "crecido" dirÃa yo "madurado" | | | 8 Nisan 2008 19:10 | | | Danino ![](../images/emo/cross.gif) Danonino
madurar ![](../images/emo/cross.gif) crecer
maestro ![](../images/emo/cross.gif) profesor ![](../images/emo/check.gif) (para evitar la ambigüedad de la palabra maestro) |
|
|