Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Испански - kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиИспански

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar...
Текст
Предоставено от Silvana1983
Език, от който се превежда: Турски

kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar buyudum mu ben? Hala danino yiyom

Заглавие
Me veo como un profesor. ¿Tanto he ...
Превод
Испански

Преведено от rodelga
Желан език: Испански

Me veo como un profesor. ¿Tanto he crecido? Todavía como Danoninos.
Забележки за превода
Todavía como danoninos significa que no soy muy mayor
За последен път се одобри от guilon - 8 Април 2008 19:11





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Април 2008 19:58

pirulito
Общо мнения: 1180
Danonino
En Argentina el nombre comercial es "Danonino".

Danino

8 Април 2008 11:33

Ariadna
Общо мнения: 45
En vez de "crecido" diría yo "madurado"

8 Април 2008 19:10

guilon
Общо мнения: 1549
Danino Danonino

madurar crecer

maestro profesor (para evitar la ambigüedad de la palabra maestro)