Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - egemenliÄŸime karışma haddini bil
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
egemenliğime karışma haddini bil
Tekst
Tilmeldt af
meka59
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
egemenliğime karışma haddini bil
Titel
do not interfere
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
serba
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
do not interfere my sovereignty and know your place
Senest valideret eller redigeret af
dramati
- 5 April 2008 22:39
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
5 April 2008 19:53
dramati
Antal indlæg: 972
Lets try it.
5 April 2008 20:58
cesur_civciv
Antal indlæg: 268
"Sovereignty" sözcüğu uygun göremiyorum. Bence "domination" daha uygun. Bir de "know your place"den "learn your limitations" metine daha uygun.
5 April 2008 21:35
merdogan
Antal indlæg: 3769
instate of "learn your limitations" will be better, "know the limits of your capacity"